'So I got on the blower and said "John, me old mucker, the motor's on the blink." So John got on the trolley and came round and had a butcher's at the business end, and said "Blimey, guvnor, you've been done, mate. Fat 'Arry must've seen you coming to set you up with a ropey old banger like that. "So now I'm right browned off, see, 'cos Fat 'Arry swore blind he'd sort me out something pukka. So I might 'ave to send the boys round to do 'im over.'
which means, loosely translated,
'So I got on the phone and said "John, my friend, the car's broken down". So John got on the bus and came round and had a look under the bonnet (hood) and said "Gosh, my friend, you have been conned. Fat Harry must have known you were easy to fool, to sell you a dodgy old car like that." So now I'm really annoyed, because Fat Harry promised he'd sell me something good quality. So I might have to send my heavies round to beat him up.'
Yes ;) We had particular trouble translating "the boys", because they could be his actual sons, or his hired help - the idea being that they are gang members of some sort, but the person speaking is in charge of the gang, the one who gives the orders.
Poor silly wuzzie. I hope he can sleep soon. He needs to be up in 2 hours for paintball.